吳珺如老師簡(jiǎn)介
吳珺如老師
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際金融貿(mào)易學(xué)院副教授碩士生導(dǎo)師
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際金融貿(mào)易學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)副教授
2009年獲上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士
2013-2014年在英國(guó)倫敦大學(xué)學(xué)院(UCL)訪學(xué),從事翻譯研究
2001年至今擔(dān)任上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際金融貿(mào)易學(xué)院英語(yǔ)教師
從2012年開(kāi)始擔(dān)任英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯研究方向和跨文化研究方向碩士生導(dǎo)師。
研究領(lǐng)域:
文學(xué)翻譯研究
主授課程:
商務(wù)英語(yǔ)口譯、英語(yǔ)高級(jí)寫(xiě)作、基礎(chǔ)英語(yǔ)(I、II、III、IV)、英語(yǔ)閱讀
主要研究領(lǐng)域:
文學(xué)翻譯研究,在詩(shī)歌翻譯研究方面有一定的積累,代表性學(xué)術(shù)著作有《論詞之意境及其在翻譯中的重構(gòu)》。任教以來(lái)參編多部翻譯教材(如《翻譯365》、《翻譯引論》等),并在《外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)電化教學(xué)》、《福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)》等核心學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表多篇文章。主持并完成了兩項(xiàng)關(guān)于文學(xué)翻譯研究的課題,目前在研課題為《宋詞中的女性敘寫(xiě)及其翻譯》。任教期間,為本科生開(kāi)過(guò)《商務(wù)英語(yǔ)口譯》、《英語(yǔ)高級(jí)寫(xiě)作》、《商務(wù)英語(yǔ)》、《基礎(chǔ)英語(yǔ)》(I、II、III、IV)、《英語(yǔ)閱讀》(III、IV)、《英語(yǔ)語(yǔ)法與寫(xiě)作》等課程。
近五年代表性科研項(xiàng)目:
國(guó)家社科基金外譯項(xiàng)目,“國(guó)家治理與社會(huì)成長(zhǎng):中國(guó)城市社區(qū)治理40年”,2021年3月至今。